Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://lib.kart.edu.ua/handle/123456789/15757
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Донец, Павел Николаевич | - |
dc.date.accessioned | 2023-06-12T13:32:04Z | - |
dc.date.available | 2023-06-12T13:32:04Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.citation | Донец П. Н. Der Anschluss: взгляд под углом зрения контрастивной лингвокультурологии и теории перевода / П. Н. Донец // Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація : тези доповідей XVI наукової конференції з міжнародною участю. - Xарків : ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2017.- С. 30-32. | uk_UA |
dc.identifier.isbn | 978-966-285-375-9 | - |
dc.identifier.uri | http://lib.kart.edu.ua/handle/123456789/15757 | - |
dc.description.abstract | При изучении и использовании иностранных языков, а также при переводе часто проявляю тся лингвокультурны е контрасты взаимодействующих языков. Одним из самых ярких немецко-русских лингвокультурных контрастов представляется пара нем. der Anschluss -русские соответствия. Во-первых, обращает на себя внимание, что эта лексема была в свое время заимствована в русский язык в качестве алиенизма аншлюс (аннексия Австрии гитлеровской Германией). Причины, по которым предпочтение было отдано заимствованию-эвентониму, а не переводу через стандартные имена нарицательные аннексия или присоединение понять довольно трудно. | uk_UA |
dc.publisher | Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна | uk_UA |
dc.title | Der Anschluss: взгляд под углом зрения контрастивной лингвокультурологии и теории перевода | uk_UA |
dc.type | Thesis | uk_UA |
Розташовується у зібраннях: | 2017 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Донец.pdf | 1.61 MB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.