Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://lib.kart.edu.ua/handle/123456789/15836
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Харламова, Олена | - |
dc.contributor.author | Kharlamova, E. | - |
dc.date.accessioned | 2023-06-14T04:30:41Z | - |
dc.date.available | 2023-06-14T04:30:41Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.citation | Харламова О. Лінгвістичний аспект локалізації програмних продуктів / О. Харламова // Теоретичні й прикладні проблеми сучасної філології. - 2019. - Вип. 9(1). - С. 149-155. | uk_UA |
dc.identifier.issn | 2411-6548 (print) | - |
dc.identifier.uri | http://lib.kart.edu.ua/handle/123456789/15836 | - |
dc.description.abstract | UA: Широке застосування англомовного професійного програмного забезпечення й комп'ютерних ігор, а також свідоме використання англійської мови в якості мови-посередника створило лексичні проблеми при локалізації. Для цього визначаються типи лексичних труднощів при перекладі комп’ютерного дискурсу й аналізуються перекладацькі рішення. Зокрема, досліджуються проблеми: переклад слів, не залежних від контексту; переклад слів, залежних від контексту; переклад безеквівалентної лексики й неологізмів; передача «усталеного неточного перекладу». | uk_UA |
dc.description.abstract | EN: The widespread use of professional English-language software and computer games, as well as the conscious use of English as an intermediary language, created lexical problems in localization. For this, types of lexical difficulties in translating computer discourse are determined and translation decisions are analyzed. In particular, the problems are investigated: translation of words that are not dependent on the context; translation of context-sensitive words; translation of equivalent vocabulary and neologisms; transmission of “established inaccurate translation”. | - |
dc.publisher | Донбаський державний педагогічний університет | uk_UA |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.subject | локалізація програмного продукту | uk_UA |
dc.subject | практичний переклад | uk_UA |
dc.subject | контекст | uk_UA |
dc.subject | усталений неточний переклад | uk_UA |
dc.subject | усталений неточний переклад | uk_UA |
dc.subject | software product localization | uk_UA |
dc.subject | practical translation | uk_UA |
dc.subject | context | uk_UA |
dc.subject | established inaccurate translation | uk_UA |
dc.title | Лінгвістичний аспект локалізації програмних продуктів | uk_UA |
dc.title.alternative | Linguistic aspect of localizing software products | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Розташовується у зібраннях: | 2019 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Kharlamova.pdf | 290.97 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.